Cît de greu se dovedesc de pronunțat numele celor două orașe. Köln la televizoarele noastre se aude invariabil „Chioln” iar München cum altfel decît „Miunhăn”.
Nu sînt singurele orașe germane care dau dureri de cap crainicilor tot mai prost pregătiți de pe la televiziuni și radiouri dar de ce și-ar bate cineva capul cu Lübeck? Nu cred că e vreo mare echipă de fotbal pe acolo…
Se pare că e foarte greu de pronunțat pentru un regățean „ö” sau „ü”. Aș fi înclinat să înțeleg dacă nu ar exista în Germania un alt oraș: Stuttgart. Ei bine… aici toți își amintesc brusc (și complet nepotrivit) cum se pronuță „ü”…
Cînd literele și sunetele exotice „ö” și „ü” nu sînt implicate, există totuși un mod de a-ți afișa competența de crainic sportiv sau de știri: Dresda citit Dresden, Hanovra citit Hanovăr sau dacă e sa trecem mai la sud, Florența citită atît de măiastru Firențe. Bine ca nu are și Veneția echipa de fotbal destul de importantă, am citi-o și pe ea cum scrie în niuzpeipăr: Venis.
Am umblat destul azi. Mulțumim băieților și fetelor de la redacția sport și cu de la redacția știri.
Na, dar oare cum or citi crainici numele sarmanului Oedip?